index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 370.I.69
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 370.I.69 (TX 2009-08-31, TRde )
§ 1'
§ 2'
§ 3''
§ 4''
§ 3''
20
--
d
UTU
-waš=an
?
awariya
[
š
?
...
]
20
A
Rs. IV 1'
¬¬¬
⌈
d
UTU
⌉
-wa-ša-
⌈
an
a-wa-ri-ya
⌉
-
[
aš
?
...
]
21
--
[
...
k
]
immarnalaš
tī-
[
...
]
21
A
Rs. IV 1'
[
...
]
Rs. IV 2'
[
k
]
i-im-mar-na-la-aš
ti-i-
[
...
]
22
--
[
...
]
d
UTU
-i
ḫalukan
pē
[
daš
]
22
A
Rs. IV 2'
[
...
]
Rs. IV 3'
d
UTU
-i
ḫa-lu-ka-an
pé-
⌈
e
?
⌉
-
[
da-aš
]
23
--
[
...
]
d
UTU
-ui
TUKU
?
tiyaši
23
A
Rs. IV 3'
[
...
]
Rs. IV 4'
d
UTU
2
-ú-i
TUKU
?
ti-ya-ši
24
--
tiya-
[
...
]
24
A
Rs. IV 4'
ti-
⌈
ya
⌉
-
[
...
]
25
--
kalkuwa
galkun
25
A
Rs. IV 5'
ka-al-ku-wa
ga-al-ku-
⌈
un
⌉
26
--
nu
[
...
]
26
A
Rs. IV 5'
nu
x
[
...
]
27
--
nu
waršiyan=tann=a
[
...
]
27
A
Rs. IV 6'
nu
wa-ar-ši-ya-
⌈
an-ta
⌉
-an-
⌈
na
⌉
x x x x
x
[
...
]
28
--
[
...
]
āššun
ḫalukan
an
utaḫḫu
[
n
]
28
A
Rs. IV 6'
[
...
]
Rs. IV 7'
a-aš-šu-un
ḫa-lu-
⌈
kán
⌉
an
⌈
ú-taḫ
⌉
-ḫu-
[
un
]
¬¬¬
2
Der zweite Winkelhaken beim Zeichen
ut
/
UTU
ist in diesem Text kaum zu sehen. Gleichwohl ist er nach Kollation am Foto wohl vorhanden.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis